b10bt Posted August 10, 2009 Share Posted August 10, 2009 Using Google Translation: http://tinyurl.com/lwzvym Link to comment Share on other sites More sharing options...
Croc Posted August 10, 2009 Share Posted August 10, 2009 This was an entertaining read - for many different reasons. The automated translation service provides for a version of "minglish" that is highly amusing. Some excerpts and my (tongue in cheek) views of what I think they mean: Quote: "Something in years, but sprightly and adventurous Lord of slender shape looks hardy and fun-loving person" Comment: Well I am not slender, thats why I have an SV! Must be referring to Al or Mazda? Quote: "the driver must be in closed canopy but only once with acrobatic contortions in the bathtub-sized cockpit fit." Um...yes....especially if the hood is up! Quote: "For the actual wheel then makes a wild rattle while driving." Ah no....actually thats the driver cackling away with sheer enjoyment. Quote: "The noise disturbs any softies." I dont think we have any softies in our club? Do we? Maybe the odd Kia driver.... Quote: "So prefer the raindrops can slap in the face." He would love Franken7 or Steve's S1 then - no hoods for them Quote: "It is the Englishman with the long nose is always enough power and pressure are available" Don't tell my girlfriend that my nose is not long enough, let alone about my technique. Hang on...whats this got to do with a Seven? Quote: "The extremely narrow and closely spaced pedals requires some Fußspitzengefühl." You bet it does. When I am diving down into a corner and my size 14s simultaneously get both the brake and the accelerator before I have had a chance to put the clutch in, I fubspitengfokall through my pants too. Quote: "In tight turns, it is therefore recommended that Muckis earlier times in the gym to steel and the brake pedal to engage with Schmacke." If you do not schmacke the brake pedal then you mucki up the corner? Link to comment Share on other sites More sharing options...
slomove Posted August 11, 2009 Share Posted August 11, 2009 (edited) The article is actually not that bad, provided you can read German ;-) But it is a motorsports magazine aiming at the younger population and therefore it contains bit of youth slang that Google has a real hard time to translate. Overall I think that Google gadget is a great tool to get at least the general meaning of a web site (including the pictures). BTW, in this issue of the magazine there is an interesting Maserati slide show. FWIW "Fußspitzengefühl" kind of just means a sensitive foot "Muckis" isn't really a German word but but funny slang for big muscles Oh yes, and "Schmackes" means forceful, with effort. This is Ruhr area local dialect. This concludes today's lesson of German for Se7en drivers Edited August 11, 2009 by slomove Link to comment Share on other sites More sharing options...
Alaskossie Posted August 11, 2009 Share Posted August 11, 2009 Slomove, Hilarious! Please give us more of your machine-translated Deutsche-Spreiche! (and your translations of the translations, of course)! Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Create an account or sign in to comment
You need to be a member in order to leave a comment
Create an account
Sign up for a new account in our community. It's easy!
Register a new accountSign in
Already have an account? Sign in here.
Sign In Now